Frases fetes d'Europa

Només el 3 % de totes les llengües del món són autòctones d'Europa, per la qual cosa és el continent amb menys diversitat lingüística.

Montcada s’ubica dins del continent europeu i té dues llengües oficials (català i castellà) i una de pròpia (català). Però també hi ha persones que parlen altres llengües europees, com l’euskera, el gallec, el francès, l’italià, el neerlandès, etc.

CATALÀ

És oficial a Catalunya i a Andorra però també es parla a la Catalunya Nord, la Comunitat Valenciana, les Illes Balears, la Franja de Ponent i l’Alguer (Itàlia).

Agafar el rave per les fulles

Significat: Enfrontar-se a un problema
Frase aportada per: Núria

CASTELLÀ

És la llengua oficial de divuit països d'Amèrica, a més d'Espanya i Guinea Equatorial, però també es parla en altres zones del món.

Ser de caga poquito y envuélvelo bien

Traducció literal: Ser de cagar poquet i embolicar-ho bé.
Significat: Ser perepunyetes.
Frase aportada per: Emma.

Pan con pan, comida de tontos

Traducció literal: Pa amb pa menjar de ximples
Significat: Cal diversificar el menjar perquè sigui saludable.
Frase aportada per: Maria Rosa 

Meterse en camisa de once varas

Traducció literal: Ficar-se dins d’una camisa d’onze vares (molt gran)
Significat: Complicar-se la vida
Frase aportada per: Rodrigo

Partir el bacalao

Traducció literal: Tallar el bacallà.
Significat: Ser la persona que mana.
Frase aportada per: Rodrigo.

Estás más visto que los pantalones de pana en Loja

Traducció literal: Estàs més vist que els pantalons de pana a Loja.
Significat: Es diu d’una persona que veiem molt sovint.
Frase aportada per: Maria Antonia.

Eres más feo que el Picio

Traducció literal: Ets més lleig que el Picio.
Significat: Es diu d’una persona extremadament lletja.
Frase aportada per: Maria Antonia.

Qué andurriera eres

Traducció literal: Com ets de voltadora.
Significat: Es diu d'una persona que està tot el dia passejant.
Frase aportada per: Elisa .

Ser una galocha

Traducció literal: Ser un esclop.
Significat: Es diu d’una persona a qui agrada molt sortir
Frase aportada per: Encarnació.

ITALIÀ

Es parla a Itàlia, Suïssa, Croàcia i Eslovènia. També hi ha grans comunitats de parlants a Canadà, EUA, Brasil, Argentina i fins i tot a Somàlia.

Avere la coda di paglia

Traducció literal: Tenir la cua de palla.
Significat: Saber d’haver comès un error, i no tenir la consciència tranquila
Frase aportada per: Tiziana.

Cogliere la palla al balzo

Traducció literal: Agafar la pilota al vol.
Significat: Aprofitar una oportunitat.
Frase aportada per: Veronica.

Per filo e per segno

Traducció literal: Per fil i per signe.
Significat: Explicar detalladament.
Frase aportada per: Veronica.

LLOMBARD

Es parla principalment al nord d'Itàlia, concretament a la major part de la Llombardia, al Piemont, al Vèneto, a les valls occidentals del Trentino i als cantons suïssos de Ticino i de Grisons.

Ho mai maiat i fasöi con té

Traducció literal: Mai he menjat mongetes amb tu.
Significat: Es diu quan no hi ha prou confiança entre dues persones.
Frase aportada per: Tiziana.

FRANCÈS

És oficial a 18 països, entre els quals França, Suïssa, Quebec, República Democràtica del Congo, Camerun, Mali...

Après la pluie, vient le beau temps

Traducció literal: Després de la pluja, ve el bon temps.
Significat: Encoratja a suportar els mals moments, que seran efímers o transitoris.
Frase aportada per: Núria

Une hirondelle ne fait pas le printemps

Traducció literal: Una oreneta no fa primavera
Significat: Adverteix que la confirmació d'un sol fet no es pot deduir com una norma o regla general.
Frase aportada per: Núria.

GALLEC

Principalment es parla a Galícia, però també a zones reduïdes d’Astúries i de Castella i Lleó, així com al pobles pròxims a la frontera amb Portugal.

Outra vaca no millo

Traducció literal: Ser una altre vaca en el blat de moro.
Significat: Repetir un comportament no adequat.
Frase aportada per: Helena.

Por riba de mel, filloas

Traducció literal: Per sobre de la mel, crepes.
Significat: Haver de suportar una cosa que no agrada.
Frase aportada per: Helena.

ALEMANY

Es parla a Alemanya, Àustria i gran part de Suïssa.

Der Apfel fällt nie weit vom stamm

Traducció literal: La poma mai cau lluny del tronc.
Significat: Es refereix a la semblança entre mares / pares i els seus infants.
Frase aportada per: Esteban.

Dem geschenkatem Gaul guckt van nicht ins Maul

Traducció literal: Al porc regalat, no se li mira la boca.
Significat: Mai no es pot menysprear un regal.
Frase aportada per: Esteban.

Lieber einen Spatz in der Hand als deine Taube auf dem Dach

Traducció literal: Ser millor un pardal a la mà que un colom volant.
Significat: Més val viure amb seguretat que arriscar-se.
Frase aportada per: Esteban.

RUS

És idioma oficial a Rússia, Bielorússia, Kirguizistan, Kazakhstan, Abkhàzia i Ossètia del Sud. També es parla a Ucraïna, Estònia, Letònia, a la regió moldava de Transnístria i en altres nacions que alguna vegada van pertànyer a la Unió Soviètica.

Под камнем лежит и вода не течет

Traducció literal: Sota d'un a pedra l'aigua no corre.
Significat: Si no fas res, no es farà sol.
Frase aportada per: Vera.

Darrera actualització: 22.02.2022 | 11:33
Darrera actualització: 22.02.2022 | 11:33